ちびうさ:2歳9ヶ月(早産修正:2歳7ヶ月)
—
来月からちゃれんじぽけっとに変わります
来月から2歳児用のちゃれんじぽけっとに変わります。
ちゃれんじぷち3月号にはちゃれんじぽけっと4月号のDVDも入っていたので、なんとなく中身がわかる状態でした。
お姉さんが変わったり、出てくるキャラクターが増えたりなど変更点はありますが、個人的に一番変わったと思ったのが二ヶ国語対応でなくなったこと。
ちゃれんじぷちは全編二ヶ国語で聞くことができたのですが、ちゃれんじぽけっとは日本語のみで英語は別に短めのコーナーがあるだけでした。
ちゃれんじぷちの二ヶ国語はかなりいいなと思っていたので、これはちょっと微妙ですね。
とはいえ、ちゃれんじの2歳児からの英語といえば、2-3歳からのしまじろう英語があります。
電話やDM、ものすごい力を入れて宣伝しているので、普通のちゃれんじの方の英語はフェードアウトしていく感じなのでしょうねぇ。
うちでは日本語の勉強のためにちゃれんじを使っているので二ヶ国語でないことはまぁよいのですが、DVDに入っている英語コーナーがこれまた微妙な感じなんです。
ちゃれんじぽけっと4月号ではぴんくっちがピクニックにでかけるシーンが映像化されていました。
そこで、ぴんくっちのセリフが、日本語と英語を順番に使っているという変なものになってます。
ピクニックにいこう←英語
お腹すいたなぁ←日本語
わぁ!サンドイッチ←英語
美味しいなぁ←日本語
みたいな。。
英語脳と日本語脳を別で育てているうちとしては、こういう内容だと子供が混乱しそうなので少し心配です。。
短いからよいですが@@
ちゃれんじぽけっとの付録は相変わらず楽しそうなので、そこはとても期待しています。
ちゃれんじぷちの巻末広告でずっといろっちのサンドイッチ屋さんやしまじろうの妹のはなちゃんが届くのをちびうさはすごく楽しみにしています。
英語の所は目をつぶって、楽しむしかないですね・x・!